Sinfín. Revista Electrónica
Sinfín. Revista Electrónica, es una publicación bimestral, centrada en la difusión cultural. La revista ha impulsado a escritores indígenas que hoy en día gozan de gran reputación, fue una de las primeras publicaciones en evitar las diferencias entre Literatura Indígena y Literatura Mexicana, además de difundir propuestas de escritores noveles. En la actualidad cuenta con más de cien colaboradores de diferentes partes del mundo. La revista cuenta con ediciones en náhuatl, maya, zapoteco, mixe, inglés y francés entre otros idiomas.
Historia[editar]
La revista nació en julio de 2013 por iniciativa de los hermanos Ana Matías Rendón y Miguel Ángel Matías Rendón , y el fotógrafo argentino Gabriel Chazarreta que planean la realización de una revista que integrara la literatura indígena con el resto de la literatura sin que se hiciera la división que en su momento existía; en su página web se indica: "Sinfín de ideas, inquietudes y narrativas, pretende cubrirse de colores, lenguajes, sonidos e imágenes, sin fronteras explícitas o implícitas ni pretensiones vanas y con el único fin de acercarse a los lectores".[1] El proyecto también está integrado por Richard "Dick" Keis y la obra de Marie Le Glatin Keis (artista francesa), Pedro Humberto Sánchez López "Cronista de tepito". El primer número salió en el bimestre de septiembre-octubre del año 2013. La revista fue presentada el viernes 4 de octubre de 2013[2] en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.
La revista ha participado en diferentes eventos culturales. La revista participó en la mesa "Difusión y divulgación de la filosofía mexicana" en el II Coloquio Nacional de Filosofía Mexicana, invitados por el Círculo de Estudios de Filosofía Mexicana por su gran labor en la difusión de la filosofía a través de sus publicaciones, el cual se celebró en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM el 21 de octubre de 2015.[3] El 28 de septiembre de 2016 la Revista fue invitada al programa de radio "Los Guardavoces" del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), en el que hablaron sobre la difusión de la literatura en lenguas indígenas. Fue también parte del sello del Concurso 1x1, a lado de el Círculo de Traductores y del Periódico de Poesía de la UNAM, un certamen que tenía como objetivo la traducción al español de la poesía escrita en idiomas indígenas y extranjeras.[4]
Error de Lua en Módulo:Categorización_de_buenos_y_destacados en la línea 212: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Edición[editar]
Cada edición mantiene textos en diferentes lenguas y autores de diferentes países. El contenido es literario, cultural, filosófico, musical y fotográfico. Entre las lenguas que podemos encontrar están el náhuatl, maya, zapoteco, mixe, mixteco, mapuche, totonaco, portugués, francés, italiano, inglés, por supuesto, español, entre otros idiomas. Los colaboradores son de diferentes países: México, Argentina, Estados Unidos, España, Colombia, España.
Secciones y columnas[editar]
Las tres secciones que conforman la revista son: Letras Sinfín, Fotografía Sinfín y Música Sinfín.
Colaboradores[editar]
Algunos de los colaboradores de la revista son: Ana María Manceda, Pedro Uc Be, Leonardo Moreno, Juan Antonio Correa, Florentino Solano, Gerardo Ugalde, Gustavo Zapoteco Sideño, Jesús Eduardo Troncoso Macías, Martín Tonalmeyotl, Víctor Fuentes, Ángel Padilla, Salvador Gallardo Cabrera, Guillermo Ríos Bonilla, y cien más… La lista completa de los colaboradores puede consultarse en la página.[5]
Otros proyectos[editar]
La Revista Sinfín llevó a cabo el libro Los 43 Poetas por Ayotzinapa[6] con el que se reunió a cuarenta y tres poetas de diferentes partes del mundo y lenguas, para unirse al movimiento social por los 43 estudiantes desaparecidos en Ayotzinapa, Guerrero. Una parte de los colaboradores de Sinfín se unieron a este proyecto. .
Los poetas que participaron en el libro son: Antonio Orihuela (España), Antonio Praena (España), Armando Alanis Pulido (México), Arturo Loera (México), Briceida Cuevas Cob (Maya), David Fernández Rivera (España), David González (España), David Huerta (México), Enrique Falcón (España), Héctor Iván González (México), Inma Pelegrín (España), Irma Pineda Santiago (Zapoteca), Isabel Romera (España), Javier Castellanos Martínez (Zapoteco), Jesús Lizano, Jorge Miguel Cocom Pech (Maya), Jorge Riechmann (España), María José Valenzuela (España), Juan Campoy Navarro (España), Katy Parra Carrillo (España), Lauri García Dueñas (México), Lorenzo Hernández Ocampo (Mixteco), Marc Delcan (España), Mario Islasáinz (México), Martín Rodríguez Arellano (MIxe), Miguel Santos (México), Miguel Tonhatiu (México), Natalio Hernández (Náhuatl), Nieves Álvarez (España), Patricia Olascoaga (Uruguay), Pedro Casamayor (España), Rocío Cerón (México), Roxana Elvridge-thomas (México), Salustiano Masó (España), Sixto Cabrera González (Náhuatl), Toño Jerez (España) y Vega Cerezo (España).[7] El libro destaca por incluir a poetas de las lenguas indígenas, señalando su importancia debido a que la mayoría de los jóvenes desaparecidos eran de origen indígena,[8] [9][10]además: "Así, el libro tiene muchos méritos más allá de la parte estética, pues surge en un contexto en el que la Solidaridad y la exigencia de justicia por la desaparición de los estudiantes normalistas de Ayotzinapa parecen disminuir".[11]
El libro fue dedicado a los estudiantes y ninguno de los participantes cobró por su colaboración.[12] La primera edición del libro se hizo gracias a la donación de amigos y ciudadanos que se unieron a la causa. La segunda edición se debió al patrocinio del Sindicato de Trabajadores Académicos del Instituto Nacional de Antropología e Historia. Cada una contó con mil ejemplares los cuales se terminaron. La distribución fue gratuita.[13] El libro se presentó en varios lugares, desde pulquerías,[12] bibliotecas, espacios públicos, museos hasta instituciones públicas. En México, por ejemplo, abrieron sus puertas para su presentación la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal [14]y la Universidad Nacional Autónoma de México.[11] El libro tuvo una tercera edición en Italia por la editorial Arcoiris[15] y la traductora fue Lucia Cupertino: "En los poemas correspondientes a las lenguas originarias la versión es trilingüe (idioma originario, español e italiano), para el caso hispano, la versión es bilingüe. Además, a los 43 poetas se suma el trabajo de Fabrizio Lorusso (prefacio) y Francesca Gargallo (postfacio)".[16] El libro tuvo un costo para su venta en Europa, las ganancias serían para los padres de los estudiantes desaparecidos.
Concurso 1x1[editar]
En el año 2017, el Círculo de Traductores invita a la Revista Sinfín para ser parte del Concurso 1x1, el cual ya contaba con dos emisiones previas. Así, junto al Círculo de Traductores y el Periódico de Poesía de la UNAM se une al sello del concurso. Actualmente, también participan como casas convocantes: Pluralia Ediciones y Skribalia: Escuela Global de Escritores en Línea.
Página Web[editar]
La Revista Sinfín cuenta con su página web en donde se puede descargar cada uno de los números en PDF de forma gratuita, además, en la página se pueden consultar en línea los materiales.
Referencias[editar]
- ↑ «Acerca de [Revista Sinfín]».
- ↑ «Presentación de la Revista».
- ↑ «Coloquio Filosofía Mexicana».
- ↑ «Concurso 1x1».
- ↑ «Colaboradores de Sinfín».
- ↑ Varios autores. (2015). Los 43 Poetas por Ayotzinapa.. México: Independiente.
- ↑ «Los 43 : poetas por Ayotzinapa». p. Enciclopedia de la Literatura en México.
- ↑ Antología. (2015). «Presentación». En Ana Matías Rendón, ed. Los 43 Poetas por Ayotzinapa. México: Drokerz. p. 11. ISBN 9786070088520.
- ↑ Benítez, Rocío. «Poetas que escriben a Ayotzinapa». Querétaro. p. En la Lupa.
- ↑ Cerezo, Vega (12 de abril de 2015). «'Los 43 poetas de Ayotzinapa' dan voz a la justicia en Guerrero». p. Notimérica.
- ↑ 11,0 11,1 Santos Rayo, Gerardo (1 de junio de 2015). «Los 43, Poetas por Ayotzinapa/ Las palabras como memoria». Blasting News.
- ↑ 12,0 12,1 «Los 43 Poetas por Ayotzinapa». La cola de la rata. 6 de abril de 2015.
- ↑ «Los 43 Poetas por Ayotzinapa». DesInformémonos (México). 4 de octubre de 2016.
- ↑ «Presentación del libro Los 43 poetas por Ayotzinapa». p. Sistema Integral de Información de Derechos Humanos (SIDIDH).
- ↑ «Los 43 poetas por Ayotzinapa/43 poeti per Ayotzinapa». IrisNews (Italia). 26 de septiembre de 2015.
- ↑ «Los 43 Poetas por Ayotzinapa».
Enlaces externos[editar]
Error de Lua en Módulo:Control_de_autoridades en la línea 811: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Este artículo "Sinfín. Revista Electrónica" es de Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Sinfín. Revista Electrónica.{{#set:Article=true}}